Астрология

Скрытый смысл "мастера и маргариты". Роман М. Булгакова "Мастер и Маргарита": глубинный смысл романа О чем говорится в романе мастер и маргарита

Роман «Мастер и Маргарита» - произведение, в котором находят отражения философские, а значит вечные темы. Любовь и предательство, добро и зло, истина и ложь, поражают своей дуальностью, отражая противоречивость и, вместе с тем, полноту человеческой природы. Мистификация и романтизм, оформленные изящным языком писателя, подкупают глубиной мысли, требующей неоднократного прочтения.

Трагично и безжалостно предстаёт в романе сложный период Российской истории, разворачиваясь таким сермяжным боком, что сам дьявол посещает чертоги столицы, чтобы вновь стать пленником фаустовского тезиса о силе, что вечно хочет зла, но совершает благо.

История создания

В первой редакции 1928 г. (по некоторым данным 1929 г.) роман был более плоским, и выделить конкретные темы не представляло труда, но за прошествием почти десятка лет и в результате непростой работы, Булгаков пришёл к сложно структурированному, фантастичному, но от оттого не менее жизненному повествованию.

Наряду с этим, будучи человеком преодолевающим трудности рука об руку с любимой женщиной, писатель сумел найти место для природы чувств более тонких, чем тщеславие. Светлячками надежды проведя главных героев через дьявольские испытания. Так роману в 1937 году было дано окончательное название: «Мастер и Маргарита». И это была третья редакция.

Но работа продолжалась практически до самой смерти Михаила Афанасьевича, последнюю правку он внёс 13 февраля 1940 года, а 10 марта того же года скончался. Роман считается незаконченным, о чём свидетельствуют многочисленные заметки в черновиках, сохранённых третьей женой писателя. Именно благодаря ей мир увидел произведение, пусть и в сокращённом журнальном варианте, в 1966 году.

Попытки автора довести роман до логического завершения свидетельствуют о том, насколько важен он был для него. Булгаков выгорел последними своими силами в идею создания чудесной и трагичной фантасмагории. В ней чётко и слаженно отразилась его собственная жизнь в узкой, словно чулок, комнатёнке, где он боролся с болезнью и пришёл к осознанию истинных ценностей человеческого бытия.

Анализ произведения

Описание произведения

(Берлиоз, Иван бездомный и Воланд между ними )

Действие начинается с описания встречи двух московских литераторов с дьяволом. Разумеется, ни Михаил Александрович Берлиоз, ни Иван бездомный даже не подозревают, с кем беседуют майским днём на патриарших прудах. В дальнейшем Берлиоз погибает согласно пророчеству Воланда, а сам мессир занимает его квартиру, чтобы продолжить свои розыгрыши и мистификации.

Иван бездомный, в свою очередь, становится пациентом психиатрической больницы, не справившись с впечатлениями от встречи с Воландом и его свитой. В доме скорби поэт знакомится с Мастером, написавшим роман о прокураторе Иудеи, Пилате. Иван узнаёт, что столичный мир критиков жестоко обходится с неугодными писателями и начинает понимать толк в литературе.

По исчезнувшему Мастеру тоскует Маргарита - бездетная женщина тридцати лет, жена крупного специалиста. Неведение доводит её до отчаяния, в котором она признаётся себе в готовности отдать душу дьяволу, лишь бы узнать о судьбе возлюбленного. Один из членов свиты Воланда, демон безводной пустыни Азазелло, доставляет Маргарите чудодейственный крем, благодаря которому героиня превращается в ведьму, чтобы исполнить роль королевы на балу сатаны. С достоинством преодолев некоторые мучения, женщина получает исполнение своего желания - встречу с Мастером. Воланд возвращает писателю сожжённую во время травли рукопись, провозглашая глубоко философский тезис о том, что «рукописи не горят».

Параллельно развивается сюжетная линия о Пилате, романе, написанном Мастером. История повествует об арестованном странствующем философе Иешуа Га-Ноцри, которого предал Иуда из Кириафа, сдав властям. Прокуратор Иудеи вершит суд в стенах дворца Ирода Великого и вынужден казнить человека, чьи пренебрежительные к власти кесаря, и власти вообще, идеи кажутся ему интересными и достойными обсуждения, если не справедливыми. Справившись с долгом, Пилат приказывает Афранию - начальнику тайной службы - убить Иуду.

Сюжетные линии совмещаются в последних главах романа. Один из учеников Иешуа, Левий Матвей, посещает Воланда с ходатайством даровать влюблённым покой. Той же ночью сатана и его свита покидают столицу, а Мастеру и Маргарите дьявол дарит вечный приют.

Главные герои

Начнём с тёмных сил, появляющихся в первых главах.

Персонаж Воланда несколько отличается от каноничного воплощения зла в чистом виде, хотя в первых редакция ему была отведена роль искусителя. В процессе обработки материала по сатанинской тематике, Булгаков слепил образ игрока с беспредельной силой вершить судьбы, наделённого, вместе с тем, всезнанием, скепсисом и толикой игривого любопытства. Автор лишил героя всякой бутафории, вроде копыт или рогов, изъял также большую часть описания внешности, имевшей место быть во второй редакции.

Москва служит Воланду сценой, на которой он, к слову, не оставляет никаких фатальных разрушений. Воланд призван Булгаковым, как высшая сила, мерило человеческих поступков. Он есть зеркало, отражающее суть остальных персонажей и общества, погрязшего в доносах, коварстве, жадности и лицемерии. И, как всякое зеркало, мессир даёт возможность людям, думающим и склонным к справедливости, измениться в лучшую сторону.

Образ с ускользающим портретом. Внешне в нём сплелись черты Фауста, Гоголя и самого Булгакова, поскольку душевная боль, причинённая жёсткой критикой и непризнанием, доставила писателю немало проблем. Мастер задуман автором, как персонаж, которого читатель скорее чувствует, словно имеет дело с близким, родным человеком, а не видит, как постороннего, через призму обманчивой внешности.

Мастер мало что помнит о жизни до встречи с любовью - Маргаритой, словно и не жил по-настоящему. Биография героя несёт чёткий отпечаток событий жизни Михаила Афанасьевича. Только финал писатель придумал для героя более светлый, нежели испытал сам.

Собирательный образ, воплощающий в себе женскую смелость любить вопреки обстоятельствам. Маргарита привлекательна, дерзка и отчаянна в своём стремлении воссоединиться с Мастером. Без неё ничего и не случилось бы, ведь её молитвами, если можно так выразиться, состоялась встреча с сатаной, её решительностью случился великий бал и только благодаря её непреклонному достоинству случилась встреча двух главных трагических героев.
Если снова оглянуться на жизнь Булгакова, несложно отметить, что без Елены Сергеевны, третьей жены писателя, двадцать лет прорабатывавшей его рукописи и следовавшей за ним при жизни, словно верная, но экспрессивная тень, готовая сжить со свету врагов и недоброжелателей, тоже не случилось бы публикации романа.

Свита Воланда

(Воланд и его свита )

В свиту входят Азазелло, Коровьёв-Фагот, Кот бегемот и Гелла. Последняя является женщиной-вампиром и занимает нижнюю ступень в демонической иерархии, второстепенный персонаж.
Первому служит прообразом демон пустыни, он исполняет роль правой руки Воланда. Так Азазелло безжалостно убивает барона Майгеля. Помимо способности к убийству, Азазелло умело обольщает Маргариту. В некотором роде, этот персонаж, введён Булгаковым для того, чтобы изъять из образа сатаны характерные поведенческие повадки. В первой редакции автор хотел назвать Воланда Азазель, но передумал.

(Нехорошая квартира )

Коровьёв-Фагот тоже демон, причём старший, но фигляр и клоун. В его задачу входит смущать и воодить в заблуждение достопочтенную публику.Персонаж помогает автору обеспечить роман сатирической составляющей, высмеивая пороки общества, пролезая в такие щели, куда не доберётся обольститель Азазелло. При этом в финале он оказывается вовсе не хохмачом по своей сути, а наказанным за неудачный каламбур рыцарем.

Кот Бегемот - лучший из шутов, оборотень, склонный к чревоугодию демон, то и дело вносящий переполох в жизнь москвичей своими комичными похождениями. Прообразами определённо послужили коты, как мифологические, так и вполне реальные. Например, Флюшка, живший в доме Булгаковых. Любовь писателя к животному, от имени которого он порой писал записки второй жене, перекочевала на страницы романа. Оборотень отражает склонность интеллигенции преображаться, как это делал и сам писатель, получая гонорар и тратя его на покупки деликатесов в магазине Торгсин.


«Мастер и маргарита» - уникальное литературное детище, ставшее оружием в руках писателя. С его помощью Булгаков расправился над ненавистными социальными пороками, в том числе, которым был подвержен сам. Он смог выразить свой опыт переживаний через фразы героев, ставшими нарицательными. В частности, утверждение о рукописях восходит к латинской пословице «Verba volant, scripta manent» - «слова улетают, написанное остаётся». Ведь сжигая рукопись романа, Михаил Афанасьевич не смог позабыть ранее созданное и вернулся к работе над произведением.

Идея романа в романе позволяет автору вести две большие сюжетные линии, постепенно сближая их во временной ленте покуда те не пересекутся «за гранью», где вымысел и реальность уже неотличимы. Что, в свою очередь, поднимает философский вопрос о значимости помыслов человека, на фоне пустоты слов, что разлетаются с шумом птичьих крыльев во время партии Бегемота и Воланда.

Роману Булгакова суждено пройти сквозь время, как и самим героям, чтобы вновь и вновь затрагивать важные аспекты социальной жизни человека, религии, вопросов морально-этического выбора и вечной борьбы добра и зла.

""Фантастический роман", который создавался Булгаковым в последние двенадцать лет его жизни, признаётся лучшим произведением писателя, в котором он, как бы "итожа то, что прожито", сумел с поразительной глубиной осмыслить и с глубокой художественной убедительностью воплотить своё понимание коренных вопросов бытия: вера и неверие. Бог и Дьявол, человек и его место в мироздании, душа человека и ответственность ее перед Высшим Судиёй, смерть, бессмертие и смысл человеческого существования, любовь, добро и зло, ход истории и место человека в нём. Можно говорить, что Булгаков оставил читателям роман-завещание, который не просто "преподносит сюрпризы", но и постоянно ставит вопросы, ответы на которые каждый из читателей должен отыскать в соотнесении произведения с собственными представлениями о том, что значат лично для него эти "вечные проблемы".

Очень интересна композиция романа "Мастер и Маргарита", который справедливо называют "двойным романом" - ведь "Роман о Понтии Пилате", созданный Мастером, ювелирно "вписан" в собственно роман, становясь неотъемлемой его частью, делая это произведение в жанровом плане уникальным: противопоставленность и единство двух "романов" образуют некий сплав несовместимых внешне приёмов создания повествования, который можно назвать "стилем Булгакова". Здесь особое значение приобретает образ автора, который в каждом из романов занимает значительное место, но проявляет себя по-разному. В "романе Мастера" о Иешуа и Пилате автор специально самоустраняется, его как бы нет в этом почти хроникально точном изложении событий, его "присутствие" выражается в присущем эпосу авторском взгляде на изображаемое, выражение его нравственной позиции как бы "растворяется" в художественной ткани произведения. В собственно же "романе" автор открыто провозглашает своё присутствие ("За мной, мой читатель!"), он подчеркнуто пристрастен в изображении событий и персонажей, но при этом его авторская позиция не может быть понята легко, она особым образом "спрятана" в буффонаде, насмешке, иронии, нарочитой доверчивости и прочих художественных приемах.

Философской основой нравственной позиции писателя являются идеи "доброй воли" и "категорического императива" как обязательных условий существования человеческой личности и разумно устроенного общества, и именно они служат "пробным камнем" для оценки каждого из героев и исторических событий, изображённых в обоих романах, которые роднит общность нравственной ситуации: эпоха Иешуа и эпоха Мастера - это время выбора, который предстоит сделать каждому из героев и обществу в целом. В этом плане очевидно противостояние этих центральных образов.

"Иешуа, по кличке Га-Ноцри " в романе "Мастер и Маргарита" представляет собой человека, изначально несущего в себе добро и свет, и такое его отношение к миру основано на той нравственной силе, которая присуща этому слабому, беззащитному человеку, находящемуся во власти прокуратора Пилата, но стоящему неизмеримо выше всех тех, кто, кажется, властен над ним. Много спорят о том, насколько образ Иешуа близок к евангельскому Христу, но, при их несомненном сходстве, отличает их то, что герои Булгакова изначально не воспринимает сам себя как Мессию, он прежде всего человек по своему поведению и отношению к себе. Однако это происходит только потому, что на самом деле он-то и является той высшей силой, которая определяет все происходящее - и именно он "вершит судьбы" героев, именно с ним особым образом спорит Воланд, по-своему восстанавливая попранную в мире "Массолитов" справедливость, в конечном итоге, именно к нему обращены все помыслы героев романа, осознают или нет они это. Можно сказать, что образ Иешуа в романе "Мастер и Маргарита" - это духовный центр произведения, это то нравственное начало, которое обеспечивает возможность существования мира.

Образ Мастера в романе "Мастер и Маргарита" - это трагический образ человека, которому свыше был вручён "дар Слова", который сумел прочувствовать это, выполнить возложенную на него миссию - но потом оказался не в силах удержаться на той нравственной высоте, на которую он был поднят своим творчеством. В отличие от Иешуа, носителя и воплощения "доброй воли", Мастер лишь на время проникается идеей служения добру как основой жизни, но реальное столкновение с этой самой "жизнью" (донос Алоизия Магарыча, клиника профессора Стравинского) заставляет его предать самого себя, то лучшее, что в нём было, отречься не только от своего романа, но, по сути, от всего того, что было связано с идеей преобразования жизни. По-человечески можно понять человека, которого "хорошо отделали" (по выражению Воланда) и который признаётся в своем поражении: "Я возненавидел этот роман и я боюсь.. Я теперь никто.. Ничего больше не хочу в жизни... У меня больше нет никаких мечтаний и вдохновений" Однако каждому из людей в жизни определен свои путь, Божий Промысел определяет место каждого из нас в этом мире, и поэтому Мастер, отрекшийся от своего романа (и значит, от себя самого), оказывается, "не заслужил света, он заслужил покой", который, наверное, может излечить его измученную душу для того, чтобы... но куда тогда он сможет деться от воспоминаний о своей капитуляции перед миром обыденности и бездуховности?..

Носителем высшей справедливости в романе Булгакова "Мастер и Маргарита" выступает Воланд , сатана, прибывший со своей свитой в Москву для того, чтобы "повидать москвичей", чтобы понять, насколько "новый строй" изменил людей, которые, как ему это отлично известно, не склоны к тому, чтобы становиться лучше. И действительно, "сеанс", на котором москвичи полностью "разоблачаются" (и не только в прямом смысле слова), Степа Лиходеев и прочие, сатирически изображенные образы, вроде бы убеждают его, что "эти горожане" "внутренне" не изменились, поэтому у него есть все основания для того, чтобы сделать свой малооптимистический вывод: "... люди как люди, ... обыкновенные люди...". Однако история Мастера и Маргариты показывает сатане, что и в этом мире "обыкновенных" людей есть нечто, восходящее совсем к иным нравственным категориям - есть самоотверженная, преданная любовь, когда "Тот, кто любит, должен разделять участь того, кого любит".

Самоотверженность Маргариты , готовой ради спасения любимого человека переступить грань, отделяющую Добро от Зла, очевидна, но здесь Булгаков показывает нам не просто любовь, а любовь, противостоящую общепринятым нормам, возвышающую людей, которые вроде бы эти нормы нарушают. Ведь отношения Маргариты с Мастером - это нарушение ею супружеской верности, она ведь замужем, и муж ее замечательно относится к ней. Но этот "брак без любви", превратившийся в мучение, оказывается несостоятельным тогда, когда героиня оказывается во власти настоящего чувства, отметающего все, что мешает людям быть счастливыми.

Вероятно, готовность Маргариты любой ценой спасти любимого вызвана ещё и тем, что она испытывает чувство вины за то, что слишком долго медлила с уходом от мужа, наказанием за что и стала утрата Мастера. Но, согласившись стать королевой бала Сатаны, пройдя через все, что было ей уготовано, в самый последний момент героиня оказывается не в состоянии сделать то, ради чего она пошла на такие испытания, - она просит Воланда не о том, чтобы ей вернули любимого, а о несчастной Фриде, которой пообещала помощь... Вероятно, здесь можно говорить о полном торжестве "доброй воли", и именно этим своим поступком Маргарита доказывает, что она, несмотря ни на что, человек по-настоящему нравственный, ведь слова "заветные и приготовленные в душе", она так и не смогла произнести... И как бы она сама себя не убеждала, что она "легкомысленный человек", прав все-таки Воланд: она "высокоморальный человек". Просто не ее вина в том, что она живёт в том мире, где подлинные нравственные ценности для большинства людей недоступны.

Большое значение в романе "Мастер и Маргарита" имеет образ поэта Ивана Бездомного, ставшего впоследствии профессором Иваном Николаевичем Поныревым. Этот человек, одаренный поэт ("изобразительная... сила... таланта"), после встречи с Мастером понимает свою нравственную неготовность быть служителем Слова, он является как бы учеником Мастера, который сознательно отходит от избранного пути, повторяя тем самым судьбу своего учителя.

Сатирический "пласт" анализируемого романа Булгакова очень убедителен, здесь писатель использует широкую палитру изобразительных средств - от юмора до фарса и гротеска, он рисует общество людей, занятых своими мелкими делишками, устраивающихся в жизни любой ценой, от лести до доносов и предательства. На фоне подлинно нравственных отношений главных героев такая "жизнь" не может не вызывать осуждения, но писатель скорее жалеет большинство своих героев, нежели осуждает их, хотя, разумеется, такие образы, как Берлиоз и критик Латунский, выписаны весьма однозначно.

Вернемся к образу Воланда . Его "деятельность" в Москве стала особой формой восстановления справедливости - во всяком случае, он покарал тех, кого нельзя было не покарать, и помог тем, кто вправе был рассчитывать на помощь высших сил. Булгаков показывает, что Воланд выполняет волю Иешуа, являясь как бы его посланником в этом мире. Конечно, с точки зрения христианской этики такое недопустимо. Бог и Сатана - это антиподы, но как быть, если в этом мире все настолько перепуталось, что трудно понять, каким образом можно заставить людей вспомнить о том, что они-то все-таки создания Божьи?.. В этой связи трагическим представляется роль в романе Понтия Пилата , предназначением которого было осуждение на смерть Иешуа, который пытался его спасти и потом мучился содеянным - ведь по сути прокуратор Иудеи играет на земле ту же роль, которая в мироздании (по мысли Булгакова) отведена Воланду: быть судьёй. Пилат внутренне ощущает невозможность послать на смерть "бродячего философа", но делает это. Воланд, похоже, не испытывает внутренних переживаний и колебаний, но почему же он тогда так эмоционально реагирует на просьбу Маргариты?..

Явная противоречивость образа Воланда, странное родство его с Иешуа и Пилатом делают этот образ во многом трагическим: его кажущееся всемогущество на самом деле не может ничего изменить в этом мире, потому что не в его силах приблизить наступление "царства истины" - не от него это зависит... "Вечно хотеть зла" - и "вечно совершать благо" - вот удел Воланда, потому что этот путь определен ему Тем, кто "подвесил нить жизни"...

Роман "Мастер и Маргарита", анализ которого мы провели, принадлежит к тем произведениям в истории человечества, которые стали неотъемлемой частью его духовной жизни. "Вечные проблемы" и сиюминутные "истины", исчезающие вместе с закатом солнца, высокий пафос и трагизм и явная сатира и гротеск, любовь и предательство, вера и ее утрата, Добро и Зло как состояние души человека, - вот о чём этот роман. Каждое обращение к нему - это новое приобщение к миру непреходящих нравственных ценностей и подлинной культуры.

Романа по главам.)

«Мастер и Маргарита»

(Из предыдущих вариантов названия – «Копыто инженера». Роман был закончен в мае 1938. Но и перед смертью М. А. всё диктовал исправления.)

Разумеется, «Мастер» ошеломил меня, как и всякого потом последующего читателя, задал работы подумать. Всё описание советской Москвы 20-х годов – это был «обычный» неподражаемо блистательный, меткий, неопровержимый Булгаков – никаким советским румянцем этой картины не затереть ни в едином квадратном сантиметре ни во век. Над писательской средой Булгаков издевается фейерверочно – дом Грибоедова, Массолит, Перелыгино (Переделкино), колоритный Арчибальд Арчибальдович, «чёрные волосы покрылись огненным шёлком», – ярко и хорошо, но сбивается на хохму, очень уж прямолинейно от злости. Конечно, ССП и просится в сатиру.

Клиника Стравинского – как эвфемизм для посадки . Серия разгромных доносительских газетных статей (а верно: «Что-то на редкость фальшивое и неуверенное было в них, несмотря на их грозный уверенный тон») и была достаточным основанием для ареста Мастера, Алоизий Могарыч подставлен как бытовая подушка, отвести остриё от прессы и ГПУ. – Яркая сцена в Торгсине («откуда бедному человеку взять валюту?»). И вот где нечистая сила выступает осуществителем справедливости. – А сцена отнятия золота в ГПУ хотя и развёрнута с буйной писательской фантазией, но вызывает несколько стеснительное, сомнительное чувство: материал ли это для такого юмора? то было слишком страшно, чтобы так забавно изображать. – Прослеживается, конечно, замысел и в том, что нечистая сила и ГПУ производят в разных местах сходные опустошения, выметают одного за другим.

С фамилиями он здесь буйствует, нарушает меру: Поклёвкина, Двубратский, Непременова (Штурман Жорж), Загривов, Иероним Поприхин, Квант, Чердакчи, Полумесяц, Богохульский, Иоганн из Кронштадта, Ида Геркулановна, Адельфина Будзяк, Боба Кандалупский, Ветчинкевич, – но и войти в положение автора: всех этих Берлиозов и Римских надо ж как-то промаскировать.

И в эту – уже по сути своей бесовскую советскую жизнь – безо всякого усилия художника, естественно вписывалась вся дьявольская компания как своя – и так же естественно оказывалась на несколько градусов благороднее, чем собственно советско-большевицкое, мерзостное, уже до отврата.

Уже по одному несомненному родству Булгакова с Гоголем можно было чего-то подобного ожидать. В «Похождениях Чичикова» назван шутник-сатана. В разных местах разных сочинений то и дело зацепляет Булгакова ария Мефистофеля из «Фауста», повторяет он её даже чрезмерно. Затем целая «Дьяволиада», где Кальсонер уже превращается в чёрного кота, – но это ещё не серьёзная дьяволиада, буффонада. Впервые серьёзно – здесь.

Что могло его так увлечь этой темой? Отклоняю какую-либо прирождённую склонность или мистическую связь. А думаю: ещё с Гражданской войны испытав на себе жестоко раскаты революционной колесницы, едва уцелев под большевиками после своей довольно случайной белогвардейщины, скрываясь, путая биографию, голодая в Москве, с отчаянием пробиваясь в литературу, испытывая всю давящую тяжесть и режима, и литературной мафии, – должен был он как-то мечтать о мече справедливости, который когда-нибудь на них бы всех упал. И уже не может он мыслить справедливости Божьей, – а вот дьявольскую! Отчаяние Булгакова от советских лет – никем не разделённое, ничем не разрешаемое, – а вот только нечистою силой. Мастер так и говорит прямо: «Конечно, когда люди совершенно ограблены, они ищут спасения у потусторонней силы».

А кроме этой авторской жажды разящей кары – никакой серьёзной мотивировки прибытия Воланда в Москву – нет; выставленный предлог посмотреть на москвичей, собранных во множестве, мало тянет: что природа человеческая не изменилась и в советское время, Воланду и так должно быть ясно, без экскурсии в Москву.

Сатана в этом романе – единственный сильный, честный, умный, благородный – в мире фальшивых или неполноценных. Да ведь не случаен и эпиграф из Фауста: «Я – часть той силы, что вечно хочет зла и вечно совершает благо». Да в советских условиях нечистая сила и может выглядеть как освобождающая, по сравнению с ГПУ – так прямо сила Добра?

Очень хороши детали наружности Воланда, когда показываются: один, зелёный, глаз безумен, другой, чёрный, пуст и мёртв, выход в колодец тьмы; скошенное лицо, кожу навек сжёг загар. В конце – чёрная перчатка с раструбом (когти?). – Коровьев, эти куриные перья усишек, пенсне без одного стекла, дребезжащий голос – и потом, особенно эффектное именно у него, преображение в тёмно-фиолетового рыцаря с неулыбающимся лицом. – Убийца Азазелло – клык изо рта, глаз с бельмом, кривой, огненно рыжий – это же всё надо было автору вообразить и в живости, и в разнообразии. – Кот выше похвал, а все четверо вместе составляют даже какую-то гармонию, хор.

Много блистательных сцен с проделками нечистой силы: первые действия в квартире 50; коровьевские штучки (гл. 9), очень изобретательно; расправа с Варенухой (гл. 10); сеанс магии в Варьете (12), блистательно; муки Римского (14); конец квартиры 50 (27), кот отстреливается; Коровьев и кот в Торгсине и в Грибоедовском доме (28). А бал у Сатаны поражает неисчерпаемой фантазией. (И, кстати, кто же наказан на этом балу убийц и отравителей? – Только стукач, барон Майгель, то есть стукачи хуже всех отравителей – как и душители литературы.) – Маргарита в гостях у воландовой свиты – средне; оригинально только, как расступается помещение квартиры, а шахматная партия и плутни кота – пересмешнены. Самая первая сцена у Патриарших прудов, очень сильная в первом чтении, уже в третьем показалась мне пережимом. – А уж погоня Ивана по Москве за свитой Воланда – перебор, шутливый комизм, только кот с гривенником хорош. – Ещё более переборная гл. 17 – пиджак без головы, хоровое пение под гипнозом (символ всего советского бытия?), но не оправдано сюжетно: зачем это нечистой силе? Булгаков расшалился. Да и глава 18, дядя из Киева, вначале смешно, а потом уже и нет, никуда не ведущие эпизоды забав бесов. – А вот преображение всех в последнем полёте – почти гимн Сатане.

И всё самоуправство дьявольщины вызывало бы только хохот и никакого душевного протеста – если бы временами, чеканной, каменной, содрогающей поступью фраз, в эту же книгу не вводились бы главы евангельской истории – и так уж не по-христиански увиденные! Почему рядом с этим лихим, победным, присвистывающим сатанинством – Христос вводится лишённым своего истинного, привычного нам облика, таким жалким, приниженным, и настолько без своей душевной и умственной невообразимой высоты, которою-то он так и светился среди людей? и настолько – без собственно сути христианства ? В первом же том чтении ощутил я душевный пригнёт, а в последующие годы, при перечтениях, тяжёлое чувство усилилось. Если евангельский сюжет увиден не непременно глазами Воланда, то глазами совершенно атеистической интеллигенции. (И это пишет сын богослова, – правда: и ожесточённый, и удушаемый уже полутора десятком раннесоветских лет.) Естественное объяснение – история и практика создания этой книги. Как рассказала Елена Сергеевна, Булгаков писал её вовсе не для отдалённого будущего: он нёс надежду напечатать её в советских условиях – хотя как?.. Ильф и Петров, друзья по «Гудку», знали об этом романе и обещали как-то помочь Булгакову (но не помогли ни в чём). Если теперь перенестись обратно в ранне-тридцатые годы, кто хорошо их помнит, – и вместе с автором прочесть книгу в те годы, в той обстановке – да это почти христианский подвиг: посметь заявить, что Христос вообще являлся (ведь Его не было вообще )! И что Он – не миф и был искренен, добр и не нёс в себе никакого «опиума для народа»! Даже в этом униженном облике Иешуа разрушал атеистическую коммунистическую ложь?

Но: в оплату, навстречу цензуре, должен был состояться ряд внутренних уступок (как в «Беге»), и это могло показаться автору допустимым. По сути: оборачивание образа Христа; разрушение смысла евангельской истории; разрушение и сюжета её – это могло показаться сходной ценой? – Никаких апостолов, кроме путаника Левия Матвея, ни Тайной Вечери, ни жён-мироносиц, а главное – никакого Высшего космического смысла в происходящем. Как будто нарочно разрушается весь сюжет: Христу – не 33, а 27 лет, он из Гамалы, отец сириец, не помнит родителей; он не въезжал в Иерусалим на осле под ликование жителей (тогда ничем и не обосновано озлобление Синедриона), и с Иудой познакомился только вчера. И это «Га-Ноцри». «Злых людей нет на свете» – это совсем не евангельского смысла. И учения, собственно, нет никакого. Единственное чудесное действие: читает мысли Пилата и исцеляет его от боли. Даже и в вечности, хотя оставлена за ним «область света», Иешуа не имеет власти: сам не имеет власти простить Пилата и наградить его покоем, просит о том Воланда.

А вот Пилат – разработан правдоподобно, интересно. Эта головная боль (до мысли о яде?) тоже хороша: как легко палач может стать мучеником. Верное ощущение: чего-то не договаривал, не дослушивал. Пока ласточка летела – сформулировал для себя помилование. Но искусственно вложена мысль: «пришло бессмертие; чьё?» Разговор с Каифой хорош. – Вся интрига по убийству Иуды – вполне в духе плутовских или авантюрных романов предыдущих веков, это – читано, это не в уровень с темой.

Вероятно, большой труд представляло автору разыскать, представить все возможные детали. Может быть, где и сорвался. Но многое кажется – убедительным, география города, подробности одежды, быта. Очень реальна картина страданий распятых, эта облепленность оводами. (Страшную грозу при смерти Христа – сохранил.)

Итак, в мире Булгакова – Бога нет вообще, даже за сценой, даже за пределами видимого мира. На окраине его – беспомощный Иисус. (Впрочем, русское понимание: «В рабском виде Царь Небесный».) А миром владеет, царит над ним – Сатана. Булгаков в этом романе даже не приближен к христианству, заземлён по-советски. (А где у всего Булгакова есть прямая религиозность? только в «Белой гвардии», молитва Елены.)

«Что бы делало твоё добро, если бы не существовало зла?» – очевидно, и мысль автора. И до смерти, и при смерти – Булгаков прямо к православию не повернулся. (Сравним, что и Клюев в эти же годы упражнялся в богоборчестве.) В этом «не заслужил света, он заслужил покой» – мироощущение и жажда самого автора. И в повторном возглашении, что трусость – худший из человеческих пороков, – самобичевание, разит сам себя? (Много раз приходилось и ему сгибаться, хотя не в характере его это было!)

Но может быть – и сложней того. За пределами практического объяснения цензурой: почему у Булгакова не раз вплетались и сказывались мотивы дьявольщины? Тут есть некое длительное пристрастие автора, напоминающее нам – Гоголя. (Как и вообще, по блеску юмора, столь редкого в русской литературе, он тоже повторяет нам Гоголя.) Точнее сформулировать так, что по какой-то острой им надобности сатанинские силы настойчиво боролись за душу и того и другого писателя. И сотрясения этой борьбы сказались на обоих. Но и в обоих случаях – Сатана не победил.

Я восхищаюсь этой книгой – а не сжился с ней. Для меня лично – и тут сходство с Гоголем: никто из русской литературы не дал мне меньше, чем Гоголь, – просто я ничего от него не перенял. Он мне – чужее всех. – А Булгаков в целом – напротив: хотя и у него я ничего не перенял, и свойства наших перьев совсем разные, и главный его роман я не полностью принял, – он остаётся мне тепло-родственным, воистину – старшим братом, сам не могу объяснить, откуда такая родственность. (Да очень я прочувствовал его истерзанность под советской пятой, знаю по себе.) И только молюсь за душу его, чтоб он вышел полным победителем из той изнурительной борьбы.

И ещё о «Мастере». Мастера -то – в романе почти и нет, кроме романтического рассказа Ивану о своей возлюбленной. Нет творческой фигуры, высокого духа – хотя, конечно, в замысле и заложена сломленность. (Писатель в психдоме – пророчество к 60 – 70-м годам.) В том, как он прощается с Москвой, «как бы грозя городу», «горькая обида» – тоже сам писатель Булгаков. Сцена нежности между Мастером и Маргаритой в конце – довольно тривиальна, разговор влюблённых мало трогает. При всём том эротическая струна совсем не звучит. (Как почти и нигде у Булгакова?) Да, Мастера нету. (Хотя один раз упомянута наружность: темноволос, клок на лоб, острый нос, встревоженные карие глаза.)

А Маргарита? Жадно впитывает все заветы дьявольской компании, их общество, взгляды и шутки. Она – и природой своей, и духом – их, откровенная ведьма, так легко освоилась с сатанизмом, сама прижимается к Воланду. А потом в подвале: «Как я счастлива, что вступила с ним в сделку! Я ведьма и очень этим довольна! Здоровье Воланда!» О Воланде: «Понимаю… Я должна ему отдаться?» Культ ведьмизма: её не только моют кровью, но даже «взмыв скрипок окатил её тело, как кровью». – Маргарита в полёте – хотя фантазии много, но забава средняя: не ново, по элементам как будто давно знакомо, заимствовано. (Мастер и Маргарита ещё всё время чертыхаются.)

Иван Бездомный – тоже какая-то недоигранная, недооформленная фигура, как будто столь важная действующая, – а…

Не уходит из поля зрения сам рассказчик, который то и дело поддаёт фразы от себя, совсем и не нужные оговорки (в этом тоже заметно гоголевское влияние): «факт всё-таки остаётся фактом», «не выдержали нервы, как говорится», «всё смешалось в доме Облонских, как справедливо выразился знаменитый писатель Лев Толстой», «а впрочем, чёрт его знает, может быть, и читал, не важно это» и более короткие, но совсем не нужные напоминания о рассказчике: «интересно отметить», «чего не знаем, того не знаем», бодряцкие залихватские обращения к читателю, в которых нет остроумия, а – избыточность. Это создаёт торопливость и неряшливость изложения.

Язык

При первом чтении мне показалось, что евангельские главы отличаются сколоченным, плотным, даже и звучным языком. При повторных впечатление ослабло, не знаю. – В московских главах шутливая стремительность. – Реплики бывают отдельные живые, а в целом – не индивидуальная речь.

Однако: адская боль; адская жара; дьявольский огонь сверкнул в глазах Пилата; головная Стёпина каша; с великой ловкостью; головную кашу трудно передать; то, что было сказано о том, что… – это всё небрежно.

Конечно, язык легкочитаем, много диалогов, да при таком динамичном действии.

Юмор

главная прелесть Булгакова всегда. И много его тут. Кое-что сразу вошло в поговорки:

осетрина второй свежести (только зря разъясняется); крепко ударить по пилатчине; никого не трогаю, починяю примус; что это у вас, чего ни хватишься, ничего нет; надо признать, что среди интеллигентов тоже попадаются на редкость умные; вот до чего эти трамваи доводят; это был ни с чем по прелести не сравнимый запах только что отпечатанных денег; от постоянного вранья скошенные к носу глаза; смерил взглядом, будто собирался сшить ему костюм (как это по-чеховски!); нет документа, нет и человека; как бы молью изъеденные, сивые брови; отмахиваясь от жены босой ногой (разговор по телефону с ГПУ).

С «Мастером» была у нас ещё та длительная тревога, что некий студент из Тарту, допущенный Еленой Сергеевной до чтения «Мастера» без выноса, – каким-то образом умудрился унести и увезти экземпляр, не знаю – с корыстной целью или безкорыстной, но много месяцев шли с ним переговоры: вернуть роман вдове, а не давать ему самостоятельного хода. Всё-таки вернул . О, сколько тревог у подсоветского держателя запретных душимых рукописей! Была ли раньше? – но в моё время уже не было в Е.С. той дерзости, с которой Маргарита могла бы вести бал Сатаны.

Который выдает себя за специалиста темной магии, на самом деле – это сатана. Первым встречает его на Патриарших прудах Берлиоз – редактор крупного журнала и поэт Иван Бездомный. Они спорят о Христе.

Воланд говорит, что Христос существовал на самом деле и доказывает это предсказанием Берлиозу смерти с отсечение головы. И на глазах Ивана Бездомного Берлиоз попадает под трамвай. Поэт Иван Бездомный безуспешно пытается преследовать Воланда, затем, оказавшись в Массолите (Московской Литературной Ассоциации) он так несвязанно рассказывает о произошедших событиях, что его пытаются отправить в загородную психиатрическую больницу.

Воланд явившись по адресу покойного Берлиоза, который проживал вместе со Степаном Лиходеевым – директором Варьете, застает Степана в состоянии сильнейшего похмельного синдрома и предъявляет ему контракт на выступление Воланда в театре, пописанный им же, Лиходеевым, затем выпроваживает Лиходеева из квартиры и тот странным образом оказывается в Ялте.

Сатану сопровождает странная свита: хорошенькая ведьма Гелла, страшный Азазелло, Коровьев (Фагот), и Бегемот, который представлен в виде устрашающих размеров черного кота. Никонор Иванович Босой, председатель жилищного товарищества дома № 302 – бис по Садовой улице оказывается в квартире 50 и застает там Коровьева. Тот предлагает сдать квартиру Воланда, так как Берлиоз погиб, а Лиходеев находится в Ялте и после долгих уговоров Никонор Иванович соглашается. Получив сверх платы четыреста рублей прячет их в вентиляционное отверстие. В тот же день к нему приходят с арестом за хранение валюты, потому что рубли эти оказались долларами.

Финдиректор Варьете – Римский и администратор Варенуха безрезультатно пытаются отыскать Лиходеева, тот в свою очередь шлет им телеграмму за телеграммой пытаясь подтвердить свою личность и получить хоть какие-то деньги, чтобы вернуться из Ялты. Решив что это глупая шутка, Римский посылает Варенуху с телеграммами, чтобы он отнес их туда куда надо, но Варенуха не добирается до места назначения, потому что его подхватывает Бегемот.

Вечером на сцене Варьете начинается представление великого мага и его свиты. Выставив пистолет напротив Фагота Вланд организует денежный дождь, люди хватают падающие с неба червонцы, на сцене открывается магазин для дам, где каждая сидящая в зале женщина может сменить свой гардероб. Через некоторое время после окончания представления все червонцы превращаются в простые бумажки, а женщины вынуждены метаться по улице в нижнем белье, потому что все, во что они были одеты – бесследно исчезло.

После спектакля Римский задерживается в кабинете, к нему заходит Варенуха, превращенный Геллой в вампира. Увидев что Варенуха не отбрасывает тень, Римский пытается бежать, слышит крики петуха и вампиры исчезают. Римский, мгновенно поседев кидается на вокзал, чтобы уехать курьерским поездом в Петербург.

Поэт Иван Бездомный встречается в клинике с Мастером, Мастер рассказывает о себе. Он был историком, работал в музее и получив крупный выигрыш решил снять квартиру в одном из Арбатских переулков и стал там писать роман о Понтие Пилате . Однажды на улице он увидел Маргариту. Они сразу полюбили друг друга, и не смотря на то, что Маргарита была супругой одного из уважаемых человека, она каждый день приходила к Мастеру. Мастер писал свой роман, потом он его закончил и отнес в редакцию, но публиковать роман отказались. Хотя отрывок опубликовали, он подвергся критике и Мастер заболел.

Утром Маргарита просыпается с ощущением, что должно что-то произойти и отправляется гулять в парк, где встречает Азеззело. Тот в свою очередь предлагает ей встретиться с иностранцем и Маргарита соглашается. Азаззело дает ей баночку с кремом, с помощью его маргарита может летать. Воланд просит Маргариту быть королевой на его балу и обещает выполнить то, что она пожелает. В полночь начинается бал сатаны. Мужчины во фраках, а женщины обнаженные. Когда бал заканчивается Маргарита просит вернуть ей Мастера, и Воланд исполняет обещанное.

Во второй сюжетной линии во дворце прокуратор Понтий Пилат допрашивая арестованного, понимает, что перед ним не разбойник, а просто бродячий философ, но все таки утверждает обвинительный приговор. Он надеется, что Каифа сможет отпустить одного из осужденных, но Каифа отказывается. Левий Мотвей приносит проповеди Га-Ноцри, и Понтий Пилат читает «Самый страшный порок – это трусость».

В это время в Москве. На закате солнца Свита Воланда прощается с городом. На закате появляется Левий Мотвей и предлагает им взять к себе Мастера. Азаззело приходит в дом к мастеру и приносит вино в подарок от Волана, когда они его выпивают Черный конь уносит Мастера, свиту Воланда и Маргариту.

Несмотря на то что роман был написан давно и является классическим произведением, он и по сей день пользуется большой популярностью у молодого поколения. Благодаря школьной программе практически все знают этот роман и того, кто написал. «Мастер и Маргарита» - роман, созданный величайшим автором, Михаилом Афанасьевичем Булгаковым.

Неравнодушие к роману

По отношению к этому произведению практически не существует. Фактически читатели делятся на два лагеря: на тех, кто любит роман и восхищается им, и на тех, кто его просто ненавидит, а также не признает гениальности Булгакова. Но есть и третья, самая малочисленная, категория. К ней можно отнести, наверное, только маленьких детей. Это те, кто не слышал о романе и не знает, кто автор.

«Мастер и Маргарита» - это одно из самых неординарных и загадочных Многие литераторы и литературоведы пытались разгадать загадку его популярности и успеха у читателя. До конца это никому еще не удалось.

Не много можно вспомнить и назвать таких произведений, которые бы породили вокруг себя столько споров. О романе Булгакова же они не смолкают и по сей день. Говорят о библейской составляющей сюжета, о прототипах главных героев, о философских и эстетических корнях романа, о том, кто все же является главным героем, и даже о жанре, в каком написано произведение.

Три стадии написания романа, по Б. В. Соколову

Мнения литературоведов по поводу истории написания «Мастера и Маргариты», а также и о сути этого произведения, различаются. Например, Соколов, автор книги «Булгаковская энциклопедия», делит редакции романа на три стадии. Он говорит о том, что работа над произведением началась еще в 1928 году. Предположительно, именно тогда автор романа «Мастер и Маргарита» его и задумал, а писать отдельные главы начал лишь зимой 1929 года. Уже весной этого же года была сдана первая полная редакция. Но тогда еще не было прямо сказано, кто автор книги, кто написал. «Мастер и Маргарита» даже тогда не фигурировало как название произведения. Рукопись под названием «Фурибунда» была отдана в издательство «Недра» под псевдонимом К. Тугай. А восемнадцатого марта 1930 года она была уничтожена самим автором. Так заканчивается первая стадия редакций произведения, выделяемая Борисом Вадимовичем Соколовым.

Вторая стадия началась осенью 1936 года. И в то время еще никто не знал, что роман будет называться так, как мы теперь привыкли. По-иному думал и сам Булгаков, тот, кто написал. «Мастер и Маргарита» - произведение, получавшее разные названия от своего автора: «Он появился» и «Он явился», «Пришествие», «Великий канцлер», «Вот и я», «Черный маг», «Шляпа с пером», «Копыто консультанта» и «Подкова иностранца», «Черный богослов», и даже «Сатана». Оставался неизменным только один подзаголовок - «Фантастический роман».

И, наконец, третья стадия - со второй половины 1936 года до конца 1938-го. Сначала роман назывался «Князь тьмы», но потом все же обрел уже такое привычное для нас название. И в начале лета, в 1938 году, он был полностью перепечатан впервые.

Девять редакций, по мнению Лосева

В. И. Лосев более двадцати лет изучал биографию и творчество Михаила Афанасьевича. Он делит историю написания романа на девять частей, как и сам автор.

  • Первая редакция - «Черный маг». Это черновики романа, первая тетрадь, написанная в 1928-1929 годах. В ней еще нет Мастера и Маргариты и насчитывается всего четыре главы.
  • Вторая - «Копыто инженера». Это вторая черновая тетрадь тех же лет. Это как бы продолжение, вторая часть первой редакции произведения. В ней всего три главы, но тут уже появился замысел одной из самых важных частей романа - это раздел под названием «Евангелие от Воланда».
  • Третья - «Вечер страшной субботы». Черновики, наброски к роману, написанные в 1929-1931 годах. Здесь также три главы. И до окончательной версии из них дошел только случай в Грибоедове.
  • Четвертая - «Великий канцлер». Первая полная рукописная редакция. Здесь уже появляются Маргарита и ее возлюбленный. Вот только зовут его пока не Мастер, а Поэт.
  • Пятая - «Фантастический роман». Это главы, переписанные и дописанные в 1934-1936 годах. Появляются новые детали, но существенных видоизменений нет.
  • Шестая - «Золотое Копье». Это оборванная на главе «Волшебные деньги» незавершенная рукопись.
  • Седьмая - «Князь тьмы». Первые тринадцать глав романа. здесь нет, и вообще все обрывается на появлении главного героя. А Берлиоза здесь зовут Мирцевым.
  • Восьмая часть - «Мастер и Маргарита». Полная и зрелая рукописная редакция 1928-1937 годов. И именно эта версия была напечатана сестрой Елены Булгаковой Ольгой Бокшанской.
  • Девятая - также «Мастер и Маргарита». Последняя и окончательная редакция, включающая все самые последние дополнения и комментарии Михаила Афанасьевича. Напечатана она была после смерти писателя Еленой Сергеевной, его женой, в 1966 году.

Вариант истории Белобровцевой и Кульюс

Во многом их версия схожа с таковой Лосева, так как они полностью согласны с критиком по поводу первой редакции. Однако второй редакцией они называют главы романа «Копыто инженера», отданные в издательство «Недра». Именно здесь первый раз появляется Мастер, которого еще зовут Фесей. Он играет роль Фауста еще без Маргариты. Третьей версией, по мнению Белобровцевой и Кульюс, является «Фантастический роман», написанный Булгаковым в 1932 году, где Мастер превращается из Феси в Поэта и уже появляется Маргарита. Четвертой они считают редакцию 1936 года, ту, что была завершена впервые словом «конец». Далее идет произведение 1937 года - неоконченный роман «Князь тьмы». А затем рукопись, напечатанная О. С. Бокшанской. Уже ее правка авторами считается седьмой редакцией. А восьмая и последняя - та, что правилась женой Булгакова перед его смертью и была издана после его кончины.

Издали роман в том виде, в каком мы его знаем, впервые в журнале «Москва» в 1966 году. Произведение сразу обрело популярность, и имя Булгакова не сходило с уст современников. Тогда точно ни у кого не возникало вопроса о том, кто автор произведения, кто написал. «Мастер и Маргарита» - роман, произведший большое впечатление. И он до сих пор держит марку.